以下写的内容只是记录自己当时的一些想法,主要给自己看。
今天阳光真好,暖暖的感受使发烧晕乎的脑袋更为慵懒。想着得挑一部电影配着这令人心生欢喜的天气,度过难得的休息时光。脑中立刻出现了这部一直想看的片子。心想肯定会令人看了愉快。
从感觉这部电影正在热映、这部电影前段时间在热映、这部电影已经上映一段时间了、这部电影已经上映挺长一段时间了,直至刚才终于看完后在豆瓣做标记,才发现我所感觉的挺长一段时间竟然是2016年!两年多了!竟然已经两年多了!我竟然拖了这么这么长的时间才看……
昨天去看了《你的名字。》,很喜欢。
大多数人提到这部片的时候,说的都是“你的名字”。
但是这部片的日文原版名字叫做《君の名は。》,所以按理说正确的翻译应该是《你的名字。》,我看了一下,有一部分电影院和网络信息上是准确的。
但是如果仅仅翻译成“你的名字”,“君の名”不就好了吗?为什么要加个は?
我记得魏萍老师跟我们说的是,“は…です”这个句式是汉语里“XXX是XXX”的意思,表示肯定判断。同时,在口语中,单有一个““は”也可以是疑问,指“xxx是?”
男女主人公忘记了对方的名字,但是最后碰见,互相问了一句“名は?”,所以翻译有可能是《你的名字是?》,但是这里不对,因为原文中有句号。
男女主人公在对方手上写下对方的名字,刚写了一笔的时候太阳下山了,他们回到了原来的世界,大概意思就是,你的名字是泷/三叶,结果“是”字还没说完,就被拉回原来的世界,给了对方一个句号。男女主人公在电影中所做的,就是打破这个句号,见到对方,让彼此的世界相交。
所以,在这里,准确的翻译应该是《你的名字sh。》
新海诚,那个随便一帧截图都能拿来当桌面的家伙。凭着超强的次元破壁能力,栩栩如生、鲜翠欲滴的画面成了他的看家本领。相比之下,剧情却始终是一声叹息。不过厉害了我的诚哥,最近一发力憋出了大招《你的名字》,突破短板的同时票房也突破百亿大关,跑步进入了总排行的前20。这部片不仅被誉为他的集大成之作,就算说是进阶大师的敲门砖,好像也不夸张。
故事依然建立在少女心和中二病的情结以及时空穿越和平行世界的架构上。小镇姑娘三叶和东京男孩泷在梦中交换身体,并且交换日记来互通信息。彼此以女子力和男友力在对方的世界如鱼得水。前半部分轻快愉悦,简直让人不敢相信出自伤春悲秋的诚哥之手。
故事进行到一半,露出峥嵘。彗星来临的前夕,相隔三年的时差与一座小镇的陷落,神谕的指引,朴素的神性,玄奥的神迹,末日的危情,起到提挈和升华的作用,将大宇宙奇景与小儿女情长绣成一幅瑰丽的画卷。
纤柔、敏感、细腻,在新海诚最擅长营造的孤独感中,几近标签。繁华簇拥中,斯人独憔悴的是他,人潮汹涌处,独一人逆流的是他,他拿着放大镜
很久没有看过这种剧了,也许是偶然,也许是因为某些人,我喜欢了这部故事
泷和三叶的故事很感人,也很心酸,他们忘记了彼此的名字,忘记了发生过的所有事,只知道自己好像在寻找一个很重要的人,一条绳子连结了他们,她们在时空,生死转换的昏暗之中拼劲全力去呼唤对方的摸样让人看了动容
如果我遇到了你,我一定会认出来的,的确,一眼就认出来了,只是时间错开了他们,相隔了三年
穿越错位的时空,仰望陨落的星辰,你没留下你的名字,我却无法忘记那句我爱你
这么感人的故事总感觉是那么的不切实际
【你的名字。】搬运工 IMDB 8.8分
转载请注明网址: https://www.fujiacm.cn/dy/id-1396.html