书中的Edward Ferrars其实并不帅气,但前有Hugh Grant(1995),后有Dan Stevens(2008),架不住的英俊小生人设。相比之下,还是喜欢Alan Rickman(1995)的Colonel Brandon。95版的导演是李安,编剧是Emma Thompson。当时36岁的Emma还在剧中饰演了19岁Elinor Dashwood。这个版本被诟病演员太老,但情感处理细腻,比后面的版本更贴近原著的表达。仔细看还有豪斯医生Hugh Laurie的Mr. Palmer。嘛,颜党还是看脸吧。早期的英伦帅锅发量并不让人担心。
下午,太阳晒过窗前,泡一杯咖啡,趁着暑假尾巴的最后悠闲时光的开启这部老电影《理智与情感》。原著是简•奥斯丁的处女作,但是作品文字构思都已经相当成熟,不愧是《傲慢与偏见》的姐妹篇。
记得很小的时候,比97年柯南播出更早的时候我就知道了福尔摩斯的存在,对英国、伦敦、雾都、绅士私人侦探都有着莫名的向往。总觉得很多文化都是相通的,中国古来就有“欲说还休”“欲语泪先流”的诗句,日本的文化也是自不多言,《情书》就是以“你好吗?我很好。”一句贯穿始终讲述一段青涩的爱恋。大概是因为文化中素有的一种晦涩才对类似的情感能够加以理解吧。所以我明白,面对艾琳•艾德勒福尔摩斯是足够喜欢她的,只是身上具有的隐忍的英国绅士的本质才让所有的一切化于内心,以至于以后永远都是用“the woman”来称呼她。李安不仅懂这种文化的,更是懂这种情感的,所以才能跨越中西文化的界限、跨越两百年距离将人类的这种共通的情感表达出来,乃至现在仍能够引起我们的共鸣。
非正经,纯吐槽向,因为短评料计塞不下那么多字。
第一次看电影的《傲慢与偏见》和《理智与情感》都是初中的事情,读原著仅限与书虫系列【中文字的部分】。说起来甚是惭愧,后来我买过英文版的傲偏,读了一半坚持不下去;大二为了写书评也买过中文版傲偏,也没有读完(在这种情况下我居然写完了书评更加惭愧)。记得当初是非常非常喜欢05版的《傲慢与偏见》,前前后后、反反复复起码看了五六次。当时是超级迷达西先生啊,无论是看书虫的左半边的英文还是看书虫右半边的中文,都完全沦陷在达西先生故作清高、自命不凡、不善言辞却无处不毒舌的霸气高冷范儿里了。当然达西人性化点就更加完美了,于是05版富有创造性地出现了扶手上马车和雨中廊亭吵架欲吻两个细节之后,少女心简直犹如脱缰的野马一发不可收拾。【以上这段应该写到P&P的页面下,此处乱入了】【大家请了解一个既买了碟又下载了电影的05脑残粉的心】【不用跟我推销95版了,一直没有勇气点开它】
相反我第一次看《理智与情感》的感觉就要差很多。说实话
电影看到前半个小时的时候,我内心的天平还完全倾斜在BBC版,进度到一个小时的时候,我已经开始赞叹李安的技艺了,等到全片结束,我不得不说这是经典之作!BBC版更像是制作精致的偶像剧,除了情节略有不通之外,画面、演员和剧情都很养眼!
李安曾说过这部片更适合叫《知性与感性》,他呈现的故事并没有刻意突出“理智与情感”的这对矛盾,而是将其作为两个单独的主线,分开表现姐姐的隐忍、克制和理性,妹妹的天真烂漫以及对爱情的美好向往。姐姐并没有责怪妹妹的不谙世事,妹妹也并不轻视姐姐过于稳重的保守。
相较于BBC版本的情节缺失,这版对情节把握得恰如其分,没有拖沓和断线,好像故事本身在慢慢讲述(奥斯卡最佳编剧真是名副其实呀~~~)。唯一一点,埃莉诺和爱德华在一起的戏份太少,没有看出他们俩已经双双陷入爱河,最多到互相吸引,期待进一步发展,正如埃莉诺自己说的“I like him~~”,当然也可以看做两人是一见钟情,并且这样的处理更能体现出姐姐的隐忍。另一方面正是由于时间的控制,电影里面有很多巧妙的小情节
周围所有人都开心都在欢笑,仿佛这是最令人满意的结局,妹妹迈上婚车的那一瞬,纵有九分的高兴,也有一分遗憾吧。远处,威洛比骑在马背上,从山坡上远远的眺望着自己曾深爱的姑娘莞尔挽着他人的胳膊,即便再狠心,眼泪不也在眼眶中打着转。看到一半的时候,我想骂他,骂他玩世不恭,骂他不敢承担,骂他不敢拥抱自己心爱的女子。可是,每个人有每个人对生活的选择。不可否认,他很渣,至少在遇见妹妹之前。遇见妹妹之后,他也渣,可也是浪子回头收了心吧,他真的爱妹妹,愿意与她共度一生
Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments . Love is not love
which alters when it alteration finds
or bends with the remover to remove
oh , no ! It is an ever-fixed mark,
That looks on tempests and is never shaken;
It is the star to every wandering bark,
whose wort's unknown,although his height be taken
Love's not tome's fool, though rosy lips and cheeks
With his bending sickle's compass come
Love alters not with his brief hours and weeks
But bears it out even to the edge of doom
If this be error and upon me proved
I never write , nor no man ever loved.
【理智与情感】让我想起熟悉而平静的随便某个下午
转载请注明网址: https://www.fujiacm.cn/dy/id-34339.html