偶然翻到的电影,居然忍着看完了。
首先,卡司很强大,但是这个剧情简直是在侮辱我的智商。
简单说几点:
1.女主一开始审讯的时候在墨镜倒影中看到有人在杀她,但是这个时候跟她说话的人完全没有发现异样
2.从审讯室逃出的时候杀手在距离五米的情况下都打不中一发
3.女主很简单就找到上司这个幕后boss了,最后被割大腿那个人怎么就那么容易找着了,时间还掐的刚刚好(话说你一个搞审讯的当刺客干嘛)
4.英国那个老兵狙击手近距离对着防弹衣打了四枪没把人打死,关键是都不检查一下
2021.12.11
中情局出了内鬼,前雇员爱丽丝差点被算计了,幸亏身手敏捷,得以逃脱,投奔老上级埃里克·拉什,不想连累老领导也送了命,通过转接电话,发现中情局领导也不可靠,一切扑朔迷离,关键时刻一个叫杰克的小偷出手相救,爱丽丝不想让他趟这浑水,杰克主动交还手枪,再三请缨,执意坚持,爱丽丝只好同意。不想又是个杀手,差点害了爱丽丝。现在爱丽丝切断了和中情局的一切联系,只能英国军情五处的诺尔斯合作了。
恐怖分子策划在英国伦敦用生化武器来制造恐怖袭击
上一次看劳姐的电影是超生游击队,哈这名字起的。所以感觉劳姐还在那个电影里,是星期四,还是星期五?身手矫健,马甲线什么的这部都有,除了一个小缺点就是身高好像又矮了一些,看上去比精灵王子矮一头多。
比起超生游击队这个译名,这电影名字翻译的真是差劲,我从头到尾都没有看到解密。而且有时候剧情感觉莫名其妙,王子莫名其妙出现,交代一句后又莫名其妙让狗咬死了?
真是白瞎这么好的演员了,我可是道格拉斯老爷子忠实粉丝,那华尔街演的让我这个金融小白看的都热血沸腾
在评论电影之前,请允许我吐槽一下国内电影译名,“惊天xx”“致命xx”“xx风云”“xx总动员”这一类的,不觉得都用烂了吗?就直译成“解锁”不好吗?间谍相互渗透,也就是对对方安全系统的解锁,最终女主破解定时病毒药剂、除掉逃窜的头目也正好呼应完成最终“解锁”,多好。这标题不知道还以为是个悬疑推理片呢,毫无特色。
好了,说回剧情,这就是一部经典的主角光环谍战片。总的来说有许多经典套路,比不上碟中谍那么庞大的设定,比不上好莱坞电影多少亿的投资,但也不是毫无亮点
平庸!《惊天解密》:特工不止 开挂依旧
转载请注明网址: https://www.fujiacm.cn/dy/id-21270.html