刻薄的丽齐,不够傲慢和含蓄的达西,一点也不矜持的简,优雅不足的宾利~恩,这就是第一版《傲慢与偏见》,并且以五个女儿都找到归宿的大团圆结尾的《傲慢与偏见》~看到这里,我彻底被雷倒了~原著被改了不是一般的少啊~~
奥利弗和科林有几分眼神上的相似~
看着丽齐很眼熟,原来她演过《居里夫人》。拍此片时,葛丽亚时年已37,扮演的丽齐果然少了几分少女的风姿~
但是诸多对白很精彩~
因为找不到字幕,所以看了上译的版本,无奈其间时不时的会有英文原音重现,如果能听得懂,还是原音美好啊~~上译的配音永远都是那种风格~不喜欢
有五个女儿的家庭可真够热闹的。
为了能把她们全都嫁出去,难怪老妈如此神经兮兮。
两女人为了争分夺秒抢金龟婿而飚马车的时候好好笑。
1940年的黑白片加英腔很不错呢。
只是女猪脚的硬劲儿过了点儿。不太是小说里的俏辣灵。
大概是女演员比女猪脚更成熟了吧。
另外就是古代的外国人好容易就求婚结婚啊。
No man can be in love with look so bored.
刷了不知道多少遍还是很喜欢,意大利重制的彩色版也看过许多次。虽然有服装还原度不高、场景简陋、演员演技稍微浮夸、许多细节没有表现出来导致剧情走向过快等等问题,但是也动摇不了它经典老电影的地位。看的时候真的被葛利亚嘉逊惊艳到,好美而且就是我喜欢的那种老电影里复古女郎的类型!电影里男女主的互动实在是太可爱了,就连心碎都是那么有喜感~~幸好我不是一个忠实的原著党,毕竟达西姨妈身份转变的那么快可不是人人都接受得了的啊!O(∩_∩)O哈哈~
记得希区柯克和特吕弗说,他就是不喜欢把电影拍得和原著一样,但这和塞尔兹尼克意见相左。希区来了个讽刺:两只马在嚼畅销书改编的影片的胶片,其中一匹对另一匹说,我呀,更喜欢嚼原著。由是,这两天看1940版的《傲慢与偏见》,特别欣赏这片子不忠实原著。只不过我觉得改名为《偏见与傲慢》更切合些。
40版的达西是最具爱情狂热一个,从他唯一的“傲慢”:“她长的还不错,但还不足以打动我。”到他主动请卢卡斯爵士为他引见利兹只差一个镜头。急转的情节显然表明达西的傲慢只是害羞而已。其后他始终以殷勤包容了利兹所有的“偏见”。凯瑟琳夫人嫌弃利兹家没有家庭教师,达西接着回答,利兹小姐这样不是挺好的么?
奥利弗表现达西举手投足都是因爱慕而来的不知所措,眼珠时常向上傻乎乎地转,看到利兹脸上总能溢出笑来,行动也比原本频率快,似乎蹦出无限的兴奋。而后他发现他和利兹的情路上横卧着个斯芬克斯似的恐怖人物,贝内特太太,这个自以为聪明把简弄感冒以来接近宾利的“心计女人”。鉴于有其母必有其女
“傲慢与偏见”给你一个Mr.Darcy你敢不敢要
转载请注明网址: https://www.fujiacm.cn/dy/id-35931.html