典型的法式幽默:会心一笑,不象美国片那么张狂,也不象英国片那么晦涩。轻轻松松,BILL都跟我一起看了。《晚餐游戏》里,博尚先生每周三会举行一个“白痴之最”的晚宴,在这个晚宴上,每个人都会邀请一个傻瓜,最后谁的傻瓜最白痴,谁会得到奖品。博尚找了个顶级傻瓜,但是却因为打高尔夫伤了背无法参加。于是,这个傻瓜在博尚家里闹出了一连串的笑话。刚开始看的时候还以为博尚会坚持带伤把他觅到的傻瓜带去,也很想看看这样捉弄人的游戏是怎样的。结果不是,人物是一个个陆续登场:博尚夫人,博尚情人
想要聪明伶俐,什么都不吃亏简直太累了,傻瓜同学如是说,我们无比聪明和貌美的出版商同学瞪着他,在过去的两个小时,他被傻瓜同学耍得团团,可是三分钟前,傻瓜同学又挽救了他濒临破碎的婚姻,这种情况,你让他说什么好呢?
这是一个开始有点闷的片子,昨晚太累了,我看了60分钟就昏睡过去了,又是法语片,而且95%的故事都发生在房间的一个小客厅里,比一出舞台剧的场景还少。语言是有机锋的,可惜俺们不懂法语,听得那个急啊,尤其是他们在笑我又不知道该笑什么的时候------结果,就气睡了。
今天中午看了剩下的30分钟,一个人躲在角落咯咯笑个不停,经过前面的陈铺,这个笑话终于我也听懂了,好笑,好笑的。
故事是这样的,聪明的出版商同学每个星期都要参加一个聚会,所有出席的成员都必须带一个“傻瓜”去,以便大家用来取笑。出版商同学绞尽脑汁,终于在火车上遇见了这个他认为最傻的家伙。可是临出发的时候出版商同学腰扭了,只好让傻瓜同学先到家里来,而出版商同学的老婆因不满他的行为,跑了。结果
由于有法语学习、生活经历,看这部片在大半夜真是笑到不行.
虽然直至今日 在临回国前一个月才忽然想起这部片。...不过也很庆幸 正是由于经过那么多年的法语浸淫 才能把这些对白不敢说完全领会 但是所有的点都了了!...
"Juste Leblanc" juste (法语词义为:只有,只是剧中用作人名:儒斯特). 还有Marlène Sasœur (萨塞尔 法语词义为 她姐姐/妹妹).. 这个点就像那时看到的一个英语笑话 : Mr Hu or Mr Who. 虽然在片里可能有些艺术需要的夸张但是不可否认这几年接触到 认识的法国人 他们人名真还有各种各样:
有同学姓 "国王", 姓"香肠"的 , 姓 "小小(Le Petit)的.."
这一段印象深刻 笑点十足
还有后面几次打电话都是经典
特别是打电话给梅诺找背伤(悲伤)男老婆 税务稽查员还在旁边看笑话的时候 没想到捉到的却是他的老婆... 这下尴尬了..
对了 还有后面一个点
作为搞笑片来说法国电影总是惊喜不断,虽然这部电影让我一直想到《你丫闭嘴》,也是以小丑式但心灵美的人物为主要卖点。但说来他犯的那些错误其实也并没有那么离谱,是每个人都会出的毛病,只是他实在是太集中而且都歪打正着地往结果最坏的那一种可能性发展,喜剧效果被无限放大。
另外影片主题其实还是挺讽刺社会的,富人怎么调戏穷人,怎么嘲笑“傻子”,都很现实。还有很雷的就是各种出轨,感觉法国家庭就没有一对是互相忠诚的……
学校出来以后,在家里的时光,只看喜剧。
七年了。
昨晚上第一次放肆的笑出了声。
哈哈哈。。。。全都是第四声的那种。
总结下这些年本人喜剧观影的发声法:
· 若是以故事结构为笑点的,不可能哈哈大笑,一般会在冲突处“嘿嘿。。。”,在反转处“WOW。。。”
· 若是言语梗见长,有触到笑点的,“呵呵“之。
· 若是以肢体夸张立片,滑稽之处可“噗……”,伴吐一口水,效果更佳。
· 美式屎尿屁,最多“咦哦(ew)……”表示恶心。
· 无厘头呢?真的让我们度过了很多欢笑的时光。现在只能报一声“哎……”《美人鱼》烂啊。
·注:国产喜剧片不在讨论之列。
然后。说这部片子。
首先,不懂法语看这个片子,很多梗是get不到的。就像法国人不懂中文(或者说不懂东北话)看本山叔的小品无感一样的。所以可能觉得还不如翻拍的美版。
然后,虽然全篇以对话推进,故事线是很清晰,有太多的冲突和反转。所以,不要以为它是话痨片,故事很精巧的!
必须说。语言梗是触发我哈哈大笑的导火索,解释了半天名字时就积蓄足了的放肆之笑
《晚餐游戏》和法国佬聊此片,等同于和中国人聊大话西游
转载请注明网址: https://www.fujiacm.cn/dy/id-32875.html