所谓沪语
近些年,国内的方言电影其实不少见了,但从某种程度上来说,方言存在的意义似乎只是为了更好地服务于剧情,方言的设定更多的像是一个给剧情锦上添花的附加值。这也是为什么绝大部分的方言电影都是悬疑犯罪类型片或是青春疼痛文艺片,极少有欢快、诙谐、有趣、情节简单的爱情片。
《爱情神话》 不太一样。
如果这个片子是普通话,我可能只能给两星。但可喜的是,它很聪明地使用了沪语对白。
作为一个被困在北京冬天里的重度鼻炎患者,全程吸溜着堵塞的鼻子看完了整个片子,感觉惊喜且温暖。
首先,我们先商量一个共识:在公映版之外,导演心目中肯定还有“第二版”结局,而且,某种程度上说,是个悲剧。
导演在片尾彩蛋里,借主人公对话,明示了有第二个结局。非大团圆结局。
于是,我们不妨根据导演在片中剧情给的线索,来摸索一下,更符合导演创作规划的“第二版结局”,是什么?
如上,邵艺辉做的是非常非常规整的三幕剧本,2个高潮是2场饭局,前后呼应非常对称。我们有理由设想,导演剧本的开头结尾两场“看戏”戏,也应该是非常呼应的。
我,生在上海,就像电影里讲的几代前也是外来的,70s。说实话,讲中国故事很多,讲上海故事不多。几年前,看了李老师的《上海往事》,上月看了金老师的《繁花》。昨天看了《爱情神话》。前二部是老上海的作品,一个背景宏大,一个是细节丰满。都是沪语作品,昨天的电影,虽然卡司强大,但是效果却不能只是用失望二字来形容。
《爱情神话》市井又摩登,这上海爱情故事真是“灵啊”
转载请注明网址: https://www.fujiacm.cn/dy/id-49.html