1、【阵容】:《Rounders》由三大实力派巨星马特-达蒙、爱德华-诺顿、约翰-马尔科维奇联手坐镇,却没拍成一部“大片”。事实上,这是一部小制作的独立电影。
2、【片名】:片名《Rounders》,被翻译成《赌王之王》,烂俗!恶俗!以王晶为代表的港式赌王片早就给我们灌输了一个赌片定式:大时代,大富豪,大比赛,大场面,大美女,生死攸关的赌局,险象环生的情节,眼花缭乱的牌形,神乎其技的作弊,电影名起的非王即圣。赌到最后,主人公一定会赢些什么——如果不是全部的话。实际上《Rounder》里一个赌王都没有,主人公们都是最底层的小赌徒,只能玩得起20块一把的扑克,最大赌注也不过上千。主人公小马哥倾家荡产、出生入死,奋斗的标的物也不过是3万美金。
3、【译名】:二十美元的小赌注肯定不是赌王们干的事,《赌王之王》名不副实,那么翻译成什么好呢?Rounder有三种主要意思,循环、拳击赛、浪子。这三种意思都能够和电影要表现的东西切题,我更赞成翻译成朴实但准确、深刻的《浪子》或《赌徒》。因为电影名是Rounders,有个s表示复数
【赌王之王】1998年,hey jo
转载请注明网址: https://www.fujiacm.cn/dy/id-16017.html