好的字幕对观众观感的提升能起多大作用,这个问题在本片上得到了完美展现。
先从网上下载任一版本,翻译没问题,足够把故事讲清楚。今天看到一个版本,简直字字珠玑,译者绝对行云流水,行话黑话信手拈来,生生和我们最熟悉的港式赌片江湖片做了穿越,完美贴合了本片的气质。
3:46 此人倒有江湖义气,赌场罕见
7:32 我手中的是“富尔豪斯”(即三条加一对)
11:02 左边是赌神,右边是赌圣,角逐世界扑克大赛皇上皇的宝座
23:53 我帮你重出江湖,一洗颓风
29:25 不怕精,不怕呆,只怕你不来
32:44 赌场的人派通了片,有皇气包庇
38:12 你这个野种,居然赌开口牌
40:02 我看到“水鱼”,一定会“千”他
48:45 要稳中带狠,我是说真的够狠,要赌得有气派,有风格,一定掌握赌场如战场的兵法!
51:22 命里有时终须有,命里无时莫强求
56:38 他们必败之运真是神仙难救
1:08:54 你黑狗偷食,我白狗挡灾
1:34:35 -我曾经与世界第一高手交锋,而我赢了
-你这个神奇小子竟然大胜赌神
对某些细节的处理,译者采用了抓大放小,比如一些人名,美国人知道
影片中涉及资金管理的部分基本上就是最开始的10分钟和最后15分钟。也就是与KGB boss打的两把牌。
我对影片的理解,资金管理的要点有两条:
1,耐心等待胜率对自己有利时才出手,但任何时候都不要all in。
2,胜率不利自己时,再好的牌也要放弃。
主角最初依靠小心谨慎积累了一些资金,然后欲望膨胀,认为只有胆子再大一点,才能实现大的资金飞跃,于是找到KGB 的场子去大赌一把。
第一次较量中,主角急于all in来实现拉斯维加斯的美梦。结果小概率事件让主角失去了所有资金,Game over。
之后
电影不错,不过不喜欢这些。赌博,一个既定的命运,被疯狂带向无底深渊。就像我一贯讨厌的概率一样,我只喜欢确定事件。
不过话不能这么绝对,总有弱势的时候。习惯风险很必要,尤其是如果输了赔进去的不只是那一点点的钱,但是努力降低风险也是常识。
赌博也是一样,什么投资都有风险,只是看控制风险的能力而已。
赌博作为一个行业有行业链,的确有着存在合理性。你看脑袋发热的每天都不止一个两个,所以只要有一定的“技术”,从脑袋发热的家伙口袋里掏点钱不是问题。所以赌博可以延续,因为总有那些头脑发热的家伙,啊哈?
从脑袋发热的家伙口袋里掏钱是每个行业都在干的事,平时我们叫他消费者。努力从消费者口袋里掏钱叫商业,掏钱是基础。赌博和普通商业有什么差别?唯一的区别就是普通行业不会让消费者倾家荡产,就像电影里说的,你可以剪羊毛无数次,可惜剥羊皮只有一次机会。赌博就不一定了,啊哈。
最后补一句,想像普通公务员一样每月拿固定工资那是没什么难度的,但是想什么世界之王,赌王之王什么乱七八糟大捞一笔的那还是不要想的太多了。
都说Rounders是最好的扑克电影 作为一个德扑新手周末赶紧浅尝了一下 我以为会有很多精彩的trick和牌局 但是他主要还是讲主角的自我认识 就开头和结尾跟大boss打的那几局认真刻画了一下 而且在现在看来也就一般水平 不过跟这个电影是几十年前拍的有很大关系 我这两天光看肉泥了他讲的比这复杂多了 而且翻译真的太水了 不说别的 就最后主角的nut straight他居然给翻译成了同花顺 不过总的来说也还行了 周末的消遣电影 还不错(女主太美了)
【赌王之王】一部看演员的片子
转载请注明网址: https://www.fujiacm.cn/dy/id-16017.html