自从上次看完《夜宴》之后就对中国的电影失去兴趣了——以前还是觉得中国人拍的电影比较有味道一点。
看完以后感觉大大超过我的期望值了。比《十面埋伏》、《无极》、《七剑》、《夜宴》效果好多了。台词不算突兀,情节紧凑,表演到位(关键也没有什么特别难以把握的角色),画面和音效配合得也相当好。只是表述墨家的思想未免流于表面,但是也不可奢求。此外就是特技做的假了点,那些火和水都和真实的不一样,现实中的火和水都是不安分的,在空间和时间上都不肯雷同,电影中做的无疑太呆板点了。
电影中革离寻找逸悦的那部分,阴森暗淡的地下牢狱渐渐地被梁军沿地下渠道导入的河水所淹没,不会游泳的逸悦紧紧地贴在黝黑的岩壁上,无助地在汹涌的浊流中扑腾,窗栏外飘来革离焦急的呼喊,心爱的人就在不远处,却不能相救。被割喉禁声的逸悦拼命地拍打着岩壁,那个曾把她从深潭中捞起的人却没能从滔滔的水声中听到她那微弱的呼救。击打岩壁的啪啪声在狭窄的石室中空洞地回荡着,冰冷的水汩汩地吞没了最后一缕青丝。革离最终还是找到了他的逸悦
电影介绍上说此片又名“墨子攻略”,其实不然。
《墨子攻略》是某处翻译漫画的时候起的名字(我本以为是香港翻译的名字,不过据某香港朋友说不是,而台湾的翻译似乎也并不叫这个名字,那到底是谁先叫出这个名字的呢?奇怪~)。表面上看这名字是把原来不知其意的“墨攻”作了一个令人一目了然的解释,实际上却是把原书(指的是酒見賢一的原著,不是指漫画)题名的深意消弭的荡然无存。
墨家以守御之术闻名于世,最著名的莫过于墨翟与公输般在楚王面前的那一场对峙,由此便有“墨守”一词流传下来,虽然在后世这个词已经演变的近乎贬义,但其源头所在却是后世抹杀不了的。
“墨攻”一词,正应着“墨守”而来。
墨家诸子所持的本是“非攻”之说,然而能胜于朝廷固然最好不过,但言语交涉无效之时,便只剩下战争一途。在《墨攻》的日文小说中作者写道:
“尽人皆知,弱肉强食乃是战国时的普遍风气。大国对领土和民众的贪欲永无止境,中小国家乃至土族豪强都成了引发侵略的饵食。墨子教团为了与大国的侵略对抗,也逐渐染上了类似佣兵一般的“非”非攻的色彩
墨攻,又毁了我的武侠电影港片黄金时代
转载请注明网址: https://www.fujiacm.cn/dy/id-10813.html