首先说国内有的译名叫《疯狂的亚洲富豪》是翻译有误,crazy是形容rich=extremely rich, 并不是说Asians are crazy,不过这名字也算符合电影情境。我在的城市很多白人到电影院看,迎合了美国主流社会对亚洲世界的理解,商业点找得很准,在美国人眼里就是美国价值观再次征服世界的证明,但是作为中国观众就难免尴尬:我不懂富豪的世界,也不觉得传统价值观就得扮演反面教材;全世界的富二代好像要不变态要不很帅,似乎不是什么亚洲特色;配乐听得人犯尴尬癌,都21世纪了
作为一部为全球华人争光,并且中国元素丰富的电影,《摘金奇缘》顺理成章的被引进到内地院线。不过相比国外的热烈反响,内地影迷可能要稍稍降低预期,因为本片所谓的“中国元素”,和我们的认知有很大差异。
虽然本片的主要角色是华裔演员,并且以“中国人”自居,但他们饰演的都是海外华人,而且几乎是顺着西方观众的习惯在塑造角色,与我们还是有很大不同。
《摘金奇缘》嘉玛·陈作品,这版现代灰姑娘,又是一部烂俗爱情片?
转载请注明网址: https://www.fujiacm.cn/dy/id-33502.html